Ismét eltelik egy év, és hamarosan beteljesedik valami, amit valójában meg se tudunk fogalmazni, csupán tétova érzésként vibrál és készülõdik megszületni bennünk. Minden év Adventje egy boldog várakozás. Nem az ünnepi forgatag varázsa és nem is az utána következõ, csendes, meghitt, családias hangulat az, ami ezt a születõben lévõ érzést világra segíti. Igaz, az ünnepi rítus, az ajándékozás és megajándékoztatásunk öröme, a szenteste semmihez sem hasonlítható ihletettsége, a legnagyobb vallási ünnepünk adják az alaphangulatot mindehhez. A lényeg azonban a várakozás, az eljövetel, majd év végén egyfajta összegzés és visszatekintés: mi mindent hagytunk magunk mögött ebben az évben. Vagy ebben az évben is.
Szívbõl reméljük, hogy magunk mögött hagyhatjuk harcainkat és a világ nyomorúságos háborúit, a megkínzott és megalázott népek szomorúságát, szenvedéseit, a tengernyi könnyet, mely minden évben úgy történik meg a világgal, mint egy barbár vallási áldozat: igen, ebben az évben is kéjjel gyilkolt az emberiségnek az a része, mely talán az Adventben is a lehetséges profit nagyságán elmélkedik, s nem azon, hogy kinek vagy minek kellene eljönnie az õ életében is.
Reméljük, hogy messze elmarad mögöttünk a hazug szavak, a becsapások, csalások özöne, és reménykedve várjuk, hogy beköszöntsön az isteni igazságok és az igazságosztás ideje, melynek kezdetét az õszinte szó kultusza fogja jelezni. Az adok-kapok világa ne azt jelentse, hogy ütlegek sújtanak hol ezen, hol azon az oldalon, hanem azt, hogy mindkét félnek ahhoz támadjon kedve, hogy jókedvûen megajándékozhassa a társait, s hogy ezt viszonozzák mások is. Ha mással nem, hát egy jó szóval, egy kedves gesztussal vagy egy jó cselekedettel, õszintén sugárzó mosollyal.
Mindez persze azt is jelentené, hogy magunk mögött hagyhatnánk a trágár szavakat, a legújabb kori kultúrszennyet, mely nem más, mint "szellemi atyjainak" szüleménye, mindenkori tetteiknek mozgatórugója: az agresszió. Egymás ellen, bárki ellen, akár önmaguk ellen is. Szívbõl kívánjuk minden agresszornak (akár világméretû, vagy csak családon, kisközösségen belüli támadókedvét éli ki nap mint nap), hogy ismerje meg a simogató, kedves mozdulatok és az egymáshoz odafordulás örömét. S hogy mindennapjaik változzanak rögtönzött ünnepekké azáltal, hogy egy hirtelen támadt ötlettel megajándékozni kívánnak valakit. Egy adománnyal, egy külön-csak-neked-szóló aprósággal, a lélek mérhetetlen kincsesházával.
Jó lenne magunk mögött hagyni a linkséget, az egymással mit sem törõdõ felületességet, a be nem tartott határidõket, a meg nem tartott ígéreteket, a könnyedén odavetett szép szavakat, a komolyság minden látszata nélkül! Jó lenne magunk elõtt látni azt a szép jövõképet, mely a felhígult, devalválódott szavaktól, az egymás iránti durvaságtól egyre inkább hihetetlennek tûnik, nemhogy közeledni látszana felénk!
Jó lenne, ha az égi béke szállongó jelképével, a csodálatos karácsonyi hóval az emberek világára is leszállna egy hófehér hangulat, a szívekbe pedig beköltözne mindaz a szeretet és béke, melyrõl annyit papolnak, de oly ritkán látható a mindennapi tettek világában!
Csodálatos volna, ha ez az ünnep, és minden ezután következõ ünnep mindenkihez szólna és mindenki számára elhozná a valódi megnyugvás és igazi teljesség, a feloldódás és a megváltottság érzését, és a világ nem lenne többé két ellentétes részre osztott, soha teljessé lenni nem akaró töredék, hulladék és tökéletlenség!
Boldog karácsonyt, Magyarország!
Murawski Magdolna:
Karácsonyi ének
Hull száz
és száz fehér pihe.
A város és a
domb csak úgy ragyog.
Fényében ott
zenél ember hite.
Az éj leszáll.
Szikráznak csillagok.
Puhán
az emlék nesztelen suhan.
Bölcsõben
gyermek. Arca fénye hull
reánk kik nézzük
csendes-boldogan.
Megszûnt a harc.
A lélek felvidul.
Ma
fény-ruhában állunk. Énekünk
csendülve száll.
Egy tiszta áhítat
lebegve fonja volt-van
életünk.
A Gyermek
szól: ne bántsd a másikat!
Imánk az égre
száll. Hó-fény felel.
Magasban angyal-kórus
énekel.
Gyermek született
Egy õsi
város földje, Betlehem
fogadta be Istennek szent
fiát.
Körötte
pásztorok mondtak imát,
míg Mária
pityergett csendesen.
Egy csillag
állni tûnt a hely fölött,
hol zord világi
létre érkezett
a fényes Úr,
szétszórván fényeket.
Lelkekbe égi béke
költözött.
Három
királyok jöttek õelé,
kinek kezében áldó
mozdulat,
lelkében égi
béke csak fakadt,
s vezette népét
tiszta rend felé.
Jászol körül
kérõdzõ állatok
csak nézték.
Tiszta fény - áldás hatott.
VERS, PRÓZA
A cári máj
balladája
Szeretek
visszaemlékezve, apró meséket olvasni történelmi
és történelmietlen figurákról.
Ezeknek a legendáknak az az érdekességük,
hogy nemcsak az elmondható-leírható szöveg
ment meg valamit a korból, hanem olyan tapasztalatra is szert
tehetünk, ami közmondásnyi igazsággá
változhat: amit szabad Jupiternek, azt nem szabad az ökörnek
(A gyengébbek kedvéért az eredeti latin: Quod
licet Iovi, non licet bovi!) Néha azonban
elõfordul, talán csak a mesében, elandalításul,
hogy az ökör is visszaszólhat Jupiternek,
azaz a hatalmasságnak.
Ez
a legenda erõs, ma is él. Úgy szól, hogy
Párizs egyik nevezetességében, a La Tour
d'Argent nevet viselõ étteremben, amely az egykor
nemesi rangra emelt Rourteau úr unokájának
a tulajdonában állott a múlt század
második felében, 1877 júniusában I.
Vilmos német császár,
II. Sándor orosz cár és a kínai császár
együttesen ültek asztalhoz. Hogy mik lehettek a külsõségek,
hogyan lepték el a környéket a három
császár biztonsági alakulatai,
miért nem tartott velük a franciák elsõ
embere, hogyan jutottak arra az ötletre, hogy egy párizsi
éttermet tüntessenek ki érdeklõdésükkel,
- már a legenda homályba veszõ része.
A Rourteau-unoka istenesen ki is
használta családja múltját, az étterem
hírnevét. Mára is mindenki tudja, hogy a fogadó
õse már 1582-ben állott, elsõ nagyúri
vendége maga a király, III. Henrik indította el
a siker tipikusan francia, vagy még tipikusabban párizsi
útjára. Itt mindent feljegyeztek, itt mindent
leadminisztráltak, kézvonásokat, lócákat,
székeket, ki hol ült, mit
evett, mit mondott, talán még azt is beírták
a historia domusba, hogy ki mit akart mondani, amikor olyan részegnek
méltóztatott lenni, hogy egyszerûen, minden
méltóság nélkül lefordult az
asztal alá. Talán ma is ereklyeként tisztelik
azt az asztalt, amelyen a három császárnak
tálaltak. Az étlap bizonyára nagy íróknak
és egyéb firkászoknak is bemutattatott, hogy
létezik a mennybe jutásnak egy ilyen változata,
amikor a párizsi polgár,
egy minõsített, vagy szebben mondva, egy minõségi
korcsmáros, no, vendéglõs, teljes
otthonossággal, mi több, a tulajdonos rejtett
érzelmi-tudati fölényével szemlélhette
mindazt, ami az õ asztalánál történt.
Vagy történhetett. A három császárral.
Az
olvasót nem untatjuk most azzal, ki, hogyan, hányszor
kóstolta meg, esetleges mérgezési szándékokat
sejtvén, vagy féltvén az étkeket sózás,
fûszerezés, vagdalás, tálcára tevés
elõtt, után, fõleg közben, hányszor,
ki csemcsegte végig savanyú pofával,
netán ijedten a borokat, amíg azok az utóbb
elhíresült "három császárok
asztalára" kerültek; ne is részletezzük.
Azt viszont nem lehet elhallgatnunk, hogy ezek a koronás fejek
azért lépték át a La Tour d'Argent
küszöbét, mert hallották, hogy itt különös
szertartás közepette tálalják fel a sült
kacsát. Külön
asztalon, arra rendelt méretben összeszerkesztett
tákolmányon léptették elõ a
kacsát, ott öntözték-forgatták,
szeletelték, a szószokkal körülpancsolták,
mert a szem és száj ingere olykor a lúdtalpig
képes lenyomni egy ember szellemi képességeit
a várható emésztési
gyönyörûség ereje által.
1877 júniusában,
annak hetedik napján a három császár
nagyon elégedett lehetett a menüvel, a kiszolgálási
ceremóniával, mert megszülethetett a legenda.
Talán már akkor készen állott, amikor a
hatalmasságok bejelentették a látogatásukat.
I. Vilmos - sisak nélkül
- ragyogtathatta gömbölyded képét, ahogyan
azt a Svábföldön ma is látható
Hohenzollern-fellegvárban, László Fülöp
festményén tanulmányozni adódott
lehetõségem. Errõl az arcról csak a
zsíros elégedettség csuroghatott le akkor is,
amikor a sült kacsát belapátolhatta. A kínai
császárt is elképzelem, amint a kínaiakra
jellemzõ sárga veddfelkében ott feszengett ezek
között az európai nagyfejûek között,
talán fogalma sem volt arról, miért úgy
szószoltak-mószoltak, mint ahogyan tették,
náluk ezt másképp csinálják; meg
pálcika sem volt, bizonyára a rizs is csak olyan
lehetett, amihez a kínai császár szakácsa
csak több átok kíséretében nyúlt
volna hozzá.
Hanem ez a Sándor,
ez a második a sorban, az orosz cár, csak nem akart
elégedett lenni, megnyugodni az után, amit kapott. Azt
kérdezte, hol van a libamáj. A felszolgáló
legények haladéktalanul eljuttatták a fenség
fenségesnek nem mondható nyilatkozatát a
fõnökhöz, aki nyilván árgus szemekkel,
megnyújtott tapsifüllel, a hiúztól
eltanult találékony
tekintettel követte az eseményeket. Sándor, ez a
Második, Szentpétervárról, elõbb
talán európai társát, ezt a Vilmost, az
Elsõt, az Adószedõk Nemzetségébõl
a legmagasabbra jutottat faggathatta:
- Mondd, kérlek,
Vili, miért nem adnak itt fel libamájat?
Vilmos,
az Elsõ erre, a Párizsban. 1877 júniusában
feltett kérdésre nem kapott felkészítést,
a kéznél-lábnál jelenlévõ
adjutáns sem tudott megbízható felvilágosítást
adni, így hát megvonta a vállát, miközben
valami ilyesfélét bökött ki a bajsza
alatt, a pohár fölébe,
oda Sándornak, az Elsõnek:
- Fogalmam sincs, kérlek
alássan, de ha úgy gondolod, megkérdeztetem a
konyhafõnököt a
vezérkari fõnökömmel.
Sándor, az Elsõ
szerénykedett:
- Azt talán mégsem.
- Kínaiul nem tudván, inkább a tekintetével
fordult az ázsiai császárhoz, hátha õ
tudná, hol maradt a libamáj.
Tolmács
jött félezer, mint Wales-ben a bárdok, de egy se
válaszolta meg sikerrel a máj-gondot. Nem maradt más
hátra, meg kellett kérdezni azt a bizonyos
Rourteau-unokát, aki bizonyára
teljes fõnöki díszben, kis szabadkõmûves,
akarjuk mondani, vendéglõs, céh-kötényben
ott állt mintegy három lépésnyire a három
császárok asztalától, hogy a sok szájon
át vándorló kérdésre tisztességes
választ fogalmazhasson.
Egy ilyen problémát
nem szabad, nem illik és nem
is tanácsos hebrencs módon megoldani. Nemcsak azért,
mert itt koronás fõkrõl volt szó, akikben
valahogy mégis csak benne szorult annyi méltóság,
hogy nem elégszenek meg holmi söntésbõl
jött pár szóval; itt mértékadó,
kimerítõ, illõ
és a teljes igazságot kiderítõ választ
kellett összehozni az illetékesnek,
a jelen nyugalmát biztosítandó és az
utókor megbecsülését megszerzendõ.
Az is nyilvánvalónak tûnt, hogy a koronás
fõ óhaját megvárakoztatni egyenlõ
lett volna azzal, hogy diplomáciai bonyodalmakat kellett volna
a francia külügyek irányítóinak
elhárítani. Mert az mégis csak döntõ
kérdés Európa politikai állapotában,
ha a cár májat akar az asztalon látni.
Felfogta a helyzet
bonyolult és forró voltát a nemessé
avatott Rourteau unokája, aki
emez állapotában is párizsi polgárnak,
nagyhírû szakembernek, a francia konyha mágusának
hitte-tudta-hirdethette magát. Felvillanhatott agyában
az a csaknem százesztendõs esemény is, hogy a
Bastille-t az õ õsei rombolták le, azzal együtt,
hogy a "Szabadság,
egyenlõség, testvériség!" hármas
jelszava minden francia polgár szívébe forró
vassal üttetett be, ezért hát a cári óhajra
a következõ válasz sikeredett Rourteau ajkáról:
- Felség, a francia
gasztronómia nem szokott júniusban libamájat
tálalni, de ha felséged októberig vár,
magam tálalom fel felségednek.
Tessék
végigcsemegézni ezt a körmönfont mondatot!
Ebben valóban minden fûszer elõtalálható.
Kezdjük talán az elején: a megszólítással.
Száraz, kemény, cicomázatlan megszólítás,
amiben némi ingerültséget is fel lehet fedezni.
Nem követi mentegetõzés, sem bocsánatkérés,
hogy ilyen vagy olyan okból elfelejtették az esetleges
óhajokat is számításba venni, netán
belekalkulálni, hogy az egekbõl aláhulló
méltóságoknak bármi is eszükbe
juthat. Miért nem szóltak
hamarabb, hogyan gondolhatták a szentpétervári,
a berlini és a kínai agyak is, hogy a francia konyhát
zavarba lehet hozni indokolatlan, elõre nem jelzett
igényekkel. Majd rögtön a megszólítás
után felpattan a jelzõs fõnév, a szakma
teljes öntudatával, így: a francia
gasztronómia! Nem azt mondta az
étterem-tulajdonos-kurta-nemes, francia polgár, hogy a
mi konyhánk, vagy az én szerény vityillóm,
netán az én szakácsom, aki nem tud és nem
is akar az orosz társaival versenyre kelni, de lemaradni sem,
hanem azt mondja, hogy a francia gasztronómia. Magát,
mint valami tudományos fórumot említi, aki
szuverén, saját törvényei akadnak. Ha nem
is törvényei, de szokásai. Mert rögtön
odavágja: nem szokott júniusban libamájat
tálalni. Ennek a francia gasztronómiának
szokásai elõírják,
hogy júniusban mit kell tennie, vagy mit nem illik tennie.
Libamájat júniusban tálalni?! - Merõ
képtelenség! Ha nem szégyellné a cég
elsõ embere, és nem a cárról lenne szó,
oda is sodorintaná hevesen, hogy az ilyesmi merõ
ostobaság a francia
konyha szemszögébõl nézve, mert a libák
ezen a vidéken nem júniusban a legízletesebbek.
Majd jön a becsületsértésig szemtelen
kioktatás: "de ha felséged októberig vár",
amikor Maupassant szerint krúgatnak fenn a vadludak"
(Kosztolányi Dezsõ szép fordításában),
amikor a liba, kacsa úgy hízhatik a sok friss
zabálnivalótól, akkor kell azt a májat
megsütni! - Az már csak a sértés
megnyomatékolásának számítható
be, amikor ez a szakférfi odadobja a cárnak: "akár
magam tálalom fel felségednek."
Ebben az egyetlen ropogós
mondatban háromszor szerepel a "felséged",
tehát nem lehet senkinek kifogása - még a cárnak
sem - a megalázkodás miatt, de mi, utólag, itt,
1994-ben, végiggondoljuk, mekkora hirtelenséggel és
felajzottsággal röpködhettek ezek a szavak az asztal
fölött. Ott, ahol a három koronás fõ,
éppen korona nélkül tömte a hasát.
Utána
kellene számolnunk a mai eszünkkel, az ottani szituáció
lélektani rugóit kellõen kifeszítve,
mekkora hatás érhette a cárt, barátját,
Vilmost, a fõadószedõ család kései
hajtását és a sárgakabátos kínai
császárt. (Lehet, hogy nem is sárga kabátban
ült a ferdeszemû az asztalnál, csak én
képzelem el így, Lehár operettje után
szabadon, mert hogy a Mosoly országának elõször
A sárga kabát címet adták. Hogy jön
ahhoz egy párizsi senki
- legalább is a koronás fõkhöz képest
igencsak porhanyós jelentéktelenség -, hogy
akkora dölyffel, gõggel és egyébbel tegyen
ostoba nyilatkozatot máj-ügyben. Még hogy október,
és hogy akkor õ majd gyakorolja a cárral szemben
azt a kegyet, hogy leereszkedik
majd, maga szolgál fel, és ettõl a
felszolgálástól lesz a cárnak igazán
jó étvágya, jó ennivalója, ennek a
Romanovnak! Ugyan ki is ez a Romanov? Hol is van az az Oroszország,
Ázsiában? Ha nem is ott, de a közelében,
mondják, hogy táncolni tudnak meg vért is
isznak, nyersen eszik a húst, mint a tatárok? Mi is
lehet a különbség az oroszok meg a tatárok
között? A lengyelek miattuk menekültek egészen
Párizsig a XVIII. század végén; itt van
például ez a Chopin, vagy hogyishívják.
A visszaemlékezés
nem számol be arról,
válaszolt-e valamit a cár, védelmére
kelt-e a cárnak Vilmos, a fõadószedõk
leszármazottja, nyögött-e valamit az európai
problémához a kínai császár,
korona nélkül? Sõt azt sem feszegette mindezidáig
senki, mit is gondolhatott a három császár
asztalánál a három császár,
mit szóltak a biztonsági emberek, mit nem szóltak
a La Tour d'Argent kiszolgáló legényei, e
döbbenetes pillanatban.
A csattanós
nyilatkozattal bizonyára foglalkoztak nagyköveti szinten
a diplomaták, körmönfont magyarázatok is
keletkezhettek. Háború
nem származott máj-ügyben, az októberi
dátumot se firtatták nagyon sokáig az arra
rendelt követségi titkárok és egyéb
jelentõk.
Utólag eljátszunk
mi is a gondolattal: Talán eszébe jutott a saját
országában mindenható cárnak, hogy a
forradalom és a nyaktiló
önérzetet nevelt a franciákba. Mert ez a pontosan
fogalmazott mondat anno 1877, még késõbb se
hangozhatott el Európában máshol, kemény,
kegyetlen következmények nélkül.
Ez az írásunk
pedig fõhajtás ama francia polgár elõtt,
aki öntudatában egyenrangú volt császári
vendégeivel! Ha nem több náluk. Noha senki nem
gondolt arra, sem akkor, sem késõbb, hogy be kellene
vinni õt a Pantheonba!
*
Fridél
Lajos tusrajza